Viaţa românească - lunar de cultură şi artă
Prima pagină Articole Redacţia Istoric Arhivă Contact
Sumar
Editorial
 
Eseuri
 
Poezii
 
Ancheta VR
 
Comentarii critice
 
Note clasice
 
Cronica literară
 
Anchetă
 
Atitudini
 
Meridian
 
Miscellanea

Varianta PDF

Anunt important!

In 2011, Viata romaneasca apare in 6 numere duble, o data la doua luni, cu pretul de 5 lei exemplarul.

Costul abonamentului anual este de 42 de lei (30 de lei pretul exemplarelor, plus 12 lei taxe de expeditie).

Abonamentele contractate la pretul de 7 lei per exemplar dublu, vor fi prelungite pana la epuizarea sumei achitate.

Banii de abonament se vireaza la Uniunea Scriitorilor din Romania, in contul RO65 RNCB 0082 0005 0872 0001 BCR Unirea, CUI 2786991.

Viata Romaneasca se difuzeaza prin:
- librariile Humanitas,
- librariile Carturesti,
- chioscul de la Muzeul National al Literaturii Romane,
- reteaua Calliope SRL.

Telefon:
021 212 79 93
 


Miscellanea
20 DE POETI ROMÂNI TRADUSI ÎN FRANTA - I. Z.
 În 15 martie, la Salonul de Carte din Paris, a fost prezentata o anto­logie de poezie româna contem­porana, aparuta în numarul 3 (din decembrie 2008), al revistei Con­fluences poétiques, dupa ce aceluiasi eveniment i-a fost dedicata o lansare la Casa Poesiei din Paris, în februarie 2009. Aceasta noua iesire a poeziei române contemporane în Europa se datoreaza în buna parte tinerei poete Linda Maria Baros, care a tradus 17 autori, alti trei poeti fiind tradusi de Andrei Cadar. Dar iata si numele celor 20 de poeti români, în ordinea în care au intrat în antologia revistei Con­fluences poétiques, pe criteriul crono­logic: Ileana Malancioiu, Angela Marinescu, Ana Blandiana, Serban Foarta, Paul Aretzu, Liviu Ioan Stoiciu, Nichita Danilov, Marian Draghici, Gabrel Chifu, Traian T. Cosovei, Marta Petreu, Ioan Es. Pop, Lucian Vasilescu, Mihail Galatanu, Simona Popescu, Dan Coman, Serban Axinte, Dan Sociu, Cosmin Perta, Claudiu Komartin. O evaluare de ansamblu asupra selectiei ne îngaduie sa observam ponderea promotiilor literare în optiunea antologa­torilor: primii patru poeti apartin generatiei 60, urmatorii 7 sunt optzecisti, penultimii 4 apartin promotiei 90, ca remarcabila anto­logie sa se încheie cu 5 poeti douamiisti. Fie si la acest mod statistic vorbind, mesajul se­lectiei evidentiaza ideea, tot mai prezenta în dezbaterile publice, ca literatura româna are sanse sa se integreze în circuitul actual al valo­rilor în mod predilect prin creatiile sale de ultima ora, care favorizeaza o priza ime­diata cu sensibilitatea globa­lizata a omului de azi.
Pentru a oferi o imagine cât mai exacta asupra cadrului în care au iesit cei 20 de poeti români în circuitul european de ex­pre­sie franceza, vom preciza ca din 304 pagini ale revistei Confluences poétiques, aparute cu sprijinul Institutului Cultural Ro­mân, 138 de pagini sunt dedicate poeziei românesti, suplimentate cu alte 20 de pagini de ilustratii cu lucrari ale unor artisti plastici români care au expus la Paris. Fiecare poet e prezent în antologie cu un grupaj de poeme reprezen­tative pentru arta sa poetica, între 5-7 pagini de revista, precedate de o foarte utila fisa bio-bibliografica. Într-o scurta introducere la antologie, poeta Linda Maria Baros preci­zeaza ca dificultatea selectiei i-a revenit în cea mai mare masura poetei Magda Cârneci, care face parte din Comitetul redactional al revistei Confluences poétiques, intentia acestui demers cultural fiind sa „dea seama de starea actuala a poeziei românesti, de bogatia si autenticitatea ei, de locul pe care-l ocupa între poeticile europene”. Antologia beneficiaza de un sub­stantial Cuvânt înainte al poetei Magda Cârneci, care ofera citito­rului de limba franceza o viziune exacta asupra transformarilor din poezia româna ac­tuala, în tranzitia de la conditia sa infan­tilizata de regimul comunist la maturitatea sociala pe care o pretinde intrarea în arena unei libertati responsabile: actuala poezie româna are un ton direct si o sonoritate uneori brutala, care renunta aproape total la metafora si chiar la imagine, refuzând reflexivul si sublimarea emotionala pentru a priza un discurs fara mena­jamente, de-o sinceriate teribila si uneori teribilista. Poeta Magda Cârneci spera ca dialogul impulsivei noastre literaturi cu rafinata spiritualitate a liricii franceze predispune la imagi­narea unei posibile sinteze între cele doua maniere atât de diferite de a trai poezia, cu miza pe o noua frumusete si plenitudine de a fi.
Tânara Linda Maria Baros, docto­randa la Sorbona, traducatoarea majoritatii poeme­lor intrate în anto­logie, a fost încununata cu Premiul Apollinaire, cea mai importanta dis­tinctie poetica din Franta, pentru volu­mul de versuri La maison en lames de rasoir, aparut simultan în Franta si România (Casa din lame de ras, Editura Cartea Româneas­ca, 2006), care i-a deschis practic calea afir­marii internationale, fiind tradusa imediat în câteva limbi de circulatie si invitata la principalele festivaluri de poezie ale lumii. Pe lânga succesul pe care l-a cunoscut la vârsta sa tânara, Linda Maria Baros are marea calitate de a fi solidara cu scriitorii din tara, initiind la Paris, unde traieste, o serie de pro­grame culturale de anvergura pentru promovarea literaturii române înafara granitelor. În acest sens, a initiat în martie 2005 Festivalul Primavara Poetilor/Le Printemps des Poetes, în colaborare cu Uniunea Scriitorilor, Asociatia Scriitorilor din Bucuresti si Institutul Cultural Francez, cu scopul „de-a reintroduce poezia româna în spatiul public, de a combate imo­bilismul si curentele de banalizare a literaturii”. În 2005, festivalul s-a desfasurat în opt orase din România, iar în 2008 s-a ajuns la 60 de orase. Pe durata festivalului, în fiecare dintre aceste orase au loc, in medie patru – cinci manifestari literare, lecturi poetice, concursuri si dezbateri, spectacole, expozitii (în Bucuresti, 50 de iesiri la public). (Z.I.)



Prima pagină Articole Redacţie Istoric Arhivă Contact
Copyright © Uniunea Scriitorilor din Romania 2008-2011. Toate drepturile rezervate. Design si Programare: Datagram