Poezie
Diana Manole
Poeme
Articol publicat în ediția Viața Românească 3-4 /2014
BLACK & WHITE
From Colonized to Colonizer. În 24 de ore
3. Spre seară
Ca o lovitură de grație,
te întrupezi din umbrele istoriei.
Your black gaze burns me white
cu nimic mai bună decât negustorii de sclavi
zvârcolindu-se în lada de gunoi a speciei.
Bucuria ta de a trăi sfidează timpul şi durerile
de fiecare zi.
Mă iei de mână
cu o trandrețe aproape paternă
şi mă porți printr-un Toronto
năclăit de zăpadă,
reinventând oraşul în numele poeziei.
Cauți locuri discrete în care să mă săruți
departe de privirile celor care încă mai împart omenirea
pe rase
şi consideră sexul o chestiune mai curând stânjenitoare.
Ironic
elefanți de bronz ne veghează iubirea
în piațeta pustie,
mama şi doi pui
cu spinările acoperite de zăpadă
încercând să-şi imagineze un continent
pe care nu-l vor vedea niciodată.
Your lust pours into me until language gets fraught
iar limba
ca o unealtă organică demodată
îşi uită menirea.
Trupul –
o biserică dupa ce şi-a pierdut hramul
şi a fost transformată în salon multifuncțional
în numele economiei de piață
nunți, seri de dans, spectacole ale teatrelor de amatori
din toate comunitățile minoritare
şi întâlniri ale veteranilor din toate războaiele.
Pe umăr –
urma buzelor tale vineții ca un tatuaj încă sângerând
pe care-l port cu mândrie
făcându-mi iluzii că trăim într-o lume oarbă
la culori.
“You talk too much. Kiss me,” îmi spui
şi te privesc
copleşită de remuşcări,
gata să umblu desculță pe pietrele înghețate,
cerşind iertare în numele strămoşilor mei
de pe toată planeta,
ca o călugăriță
care vrea să plătească pentru toate păcatele lumii
în haina mea lungă şi neagră de iarnă
umplută cu fulgii unor lebede care şi-au trăit zborul
pe alte meleaguri.
Gata să mă las răstignită
în numele imperialismului şi al sclaviei
pe trupul tău negru care poartă stigmatele biciului
transmise
din generație în generație.
Sisyphus. Negru
Ingrămădeşti cuvinte bine aduse din condei
deasupra fiecărei lovituri
date sau primite,
metafore sau citate, ironii savante sau imagini
care sângerează engleză, franceză, germană
şi ejaculează latină.
“An erudite in the Renaissance style,”
se tot spune despre tine,
deşi Renaşterea i-a pus în lanțuri pe toți ai tăi
pentru secole pline de profit.
In curând
ai să fii un bărbat din cuvinte,
un Sisif negru,
încercând să-şi cioplească locul în istoria lumii
fără să facă revoluții,
să arunce în aer avioane
să omoare femei de toate culorile
şi să le înfulece
bucățică cu bucățică
după ce le-a perpelit răbdător la flacăra aragazului.
Incerci să-şi regăseşti râsul în pauza
dintre două urlete în agonie –
pantere, gazele şi oameni pe care fermieri beți
din Carolina de Sud
îi jupoaie de vii
de dragul experimentelor ştiințifice –
“What colour would the flesh be under a black skin?” –
şi al dorinței de a găsi încă un pretext
să petreacă
în numele unei regine pierdute de secole.
“A coal-black crow like all the rest,” icnesc
surzii care trec pe lângă tine
uitându-se cruciş.
Cuvinte în toate limbile şi culorile se zvârcolesc
pe buzele tale cărnoase
ca nişte viermi argintii revărsându-se din miile de
cadavre în putrefacție
pe care le-ai cules ca să le cari in spinare
din toate savanele Africii.
The flesh-eating bacteria îți mâncă sufletul
doar pentru că exişti.
Your White Whore. Chicoting
Mai albă decât am fost vreodată
clătinându-mă
mai mult de mirare decât de dorință.
Mâna ta în mâna mea
degetele
încleştate
învinetite
în sfârşit, de aceeaşi culoare!
Un gest disperat
încercând să stingă dorința de răzbunare
lăsată mostenire precum o amintire de familie.
O carte poştală sepia, usor fanată:
o doamnă albă şi un sclav negru de
doişpe-treişpe ani
care o urmează docil cu umbreluța
de dantelă
masturbându-se discret prin gaura de la
buzunarul pantalonilor.
Sau şi mai bine:
un prinț negru şi o servitoare albă
care îi aduce pe furiş
resturi de la masa stăpânilor
în şopronul sclavilor
printre şobolani, grămezi de bălegar şi bebeluşi
care țipă isteric.
El mănâncă tacticos
cu demnitatea coroanei pierdute pentru totdeauna,
ea îi freacă sexul grăbită până când picături de spermă
încep să se prelingă
pe tartinele cu nume franțuzeşti.
Gustul tău – branding my lips.
Mirosul tău – searing my skin.
Sămânța ta – alergând prin venele mele
ca un torent de primăvară
încercând să măture totul în calea lui.
Rasele se amestecă, înfierbântate –
o sete pe care nimic nu poate să o astâmpere.
Doar dimineața
din oglinda în fața căreia ne spălăm pe dinți chicotind
ca doi copii puşi pe pozne,
pielea ta fumurie şi nasul uşor borcănat
ne trezesc brusc
la realitate.
No Title. Doar un strigăt
Aş da foc încă o dată Romei
(Nero încercând disperat să-şi potolească setea
pentru frumusețea absolută)
şi Bibliotecii Universitare din Bucureşti
(revoluția anti-comunistă încercând să anihileze
un trecut care mânjeşte victime şi torționari
deopotrivă)
dacă asta mi-ar smulge în sfârşit din memorie
versurile tale –
cuvinte mustind de durerea altei rase
şi de iubirea ta pentru alte femei,
care mă inundă fără încetare –
o revărsare de beton în devenire
împietrindu-mă
from the inside out!